首页> 外文期刊>The economist >Fatal attractions
【24h】

Fatal attractions

机译:致命景点

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

ONE recent morning in Salem, in the state of Massachusetts, a witch ran out of wands. Teri Kalgren, the owner of Artemisia Botanicals, an apothecary and magic shop, attributed the shortage to a boom in visitors. People have long flocked to Salem to learn about the infamous witch trials of 1692, in which Puritan hysteria led to the executions of 20 people (and two dogs). But since 1982, when the city introduced Haunted Happenings, a day-long Halloween festival for local families, the event has expanded into a celebration that lasts for a month and attracts 500,000 tourists. In 2016 tourism pumped $104m into Salem and funded some 800 jobs.
机译:最近一个早晨,在马萨诸塞州塞勒姆,一个女巫用完了魔杖。药房和魔术店Artemisia Botanicals的所有者Teri Kalgren将短缺归因于游客数量的激增。人们长期涌向塞勒姆,以了解1692年臭名昭著的女巫审判,其中清教徒歇斯底里导致20人(和两只狗)被处决。但是自1982年以来,当该市推出了为期一天的针对当地家庭的万圣节活动-闹鬼事件时,该活动已扩展为持续一个月的庆祝活动,吸引了50万游客。 2016年,旅游业为塞勒姆注入了1.04亿美元,并提供了约800个工作岗位。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9065期|64-65|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:35:10

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号