首页> 外文期刊>Procedia - Social and Behavioral Sciences >The Fundamentals of Constructing a Hermeneutical Model for Poetry Translation
【24h】

The Fundamentals of Constructing a Hermeneutical Model for Poetry Translation

机译:构建诗歌翻译的诠释学模型的基础

获取原文
           

摘要

Poetry translation involves certain complexities that cannot be easily tackled through the methods developed by linguistics. Such problems as authorial intention, the aesthetical and rhetorical value of translated works, bicultural ideological conflicts, the affective role of literary criticism, and the metaphysical nature of the final textual product require a more systematic and valid approach. To evaluate the difficulties and propose certain possible solutions, first the general points of convergence between hermeneutics and translation are discussed. Then, it is argued that the existing translation theories are not flexible enough to process poetry. This study sheds a new light on the process of poetry translation through proposing a model sensitive to hermeneutical conceptions. Specifically, the discussions show that there is a strong inevitable relationship between hermeneutics and poetry translation. Generally, the study proposes certain implications for developing a postmodern approach to literary translation.
机译:诗歌翻译涉及某些复杂性,这些复杂性无法通过语言学开发的方法轻松解决。诸如作者意图,翻译作品的美学和修辞价值,双文化意识形态冲突,文学批评的情感作用以及最终文本产品的形而上学性质等问题都需要一种更加系统和有效的方法。为了评估困难并提出某些可能的解决方案,首先讨论诠释学与翻译之间的趋同点。然后,有人认为现有的翻译理论不够灵活,无法处理诗歌。通过提出一个对诠释学概念敏感的模型,这项研究为诗歌翻译的过程提供了新的思路。具体而言,讨论表明,诠释学与诗歌翻译之间存在着必然的联系。通常,该研究对发展后现代文学翻译方法提出了某些启示。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号