首页> 外文期刊>Procedia - Social and Behavioral Sciences >The Role of Context in Defining Romanian Equivalents for Russian Terms in the Theory of Translation
【24h】

The Role of Context in Defining Romanian Equivalents for Russian Terms in the Theory of Translation

机译:语境在翻译理论中罗马尼亚罗马尼亚语对俄术语的定义中的作用

获取原文
       

摘要

The present paper is based on the materials obtained while translating “Introduction to the theory of translation” by A.V. Fedorov in Romanian language. Defining equivalents for specific terms brought along a number of difficulties, most of which resulted from conceptual differences in the scientific traditions of Russia and Romania. The present study focuses on the role of context in identifying the meaning and adequate Romanian equivalents for Russian terms used in the theory of translation, specifying the levels of context which were analysed, while searching for adequate equivalents and illustrating them with several examples.
机译:本文是根据A.V.翻译《翻译理论导论》时获得的资料而编写的。费多罗夫(罗马尼亚)。为特定术语定义等效项带来了许多困难,其中大部分是俄罗斯和罗马尼亚的科学传统在概念上的差异。本研究侧重于上下文在确定翻译理论中使用的俄语术语的含义和罗马尼亚等同语时的作用,指定要分析的上下文级别,同时寻找适当的等同语并通过几个示例进行说明。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号