首页> 外文期刊>Procedia - Social and Behavioral Sciences >Readability and French Language Teaching Texts: An Analysis of French Language Teaching Websites and Textbooks
【24h】

Readability and French Language Teaching Texts: An Analysis of French Language Teaching Websites and Textbooks

机译:可读性与法语教学文本:法语教学网站和教科书分析

获取原文
       

摘要

In parallel with the rapid development of Internet, the number of online language learning resources created for self-study seems to have overtaken print-based resources and more and more language teachers orientate their students towards language teaching websites so that these documents could have a support role outside the classroom. With regard to research focus, as some researchers rightly stated (i.e. Kong, 2009), educationists centered their focus, on the contrary, more on print-based teaching materials while linguistic and interactional features of websites are mostly disregarded. One possible reason of this would be the consideration of online learning materials are simple reproductions of their print-based counterparts which is not true because web-based and print-based materials are different tools. Readability of texts serving as online documents is one of the neglected features concerning language teaching websites. To examine if online textual materials are simple duplicates of print-based materials, the present study aims to compare French language teaching websites and textbooks in terms of their lexical density and clause length which are common criteria for readability. Results showed similarities regarding both clause length and lexical density between websites and traditional textbooks. Based on these results, practical implications that would be needed for the design of appropriate online instructional resources have been then discussed.
机译:与Internet的快速发展同时,用于自学的在线语言学习资源的数量似乎已经超过了基于印刷的资源,越来越多的语言老师将他们的学生导向语言教学网站,以便这些文档可以得到支持。在教室外面的角色。关于研究重点,正如一些研究人员正确地指出的那样(即Kong,2009),教育学家将他们的重点放在了相反的方向上,更多地集中在基于印刷的教学材料上,而网站的语言和交互功能却被忽略了。造成这种情况的一个可能原因是,考虑在线学习材料是其基于印刷品的对应内容的简单复制,这是不正确的,因为基于Web和基于印刷品的材料是不同的工具。用作在线文档的文本的可读性是有关语言教学网站的被忽略的功能之一。为了检查在线文本材料是否是基于印刷品的简单复制品,本研究旨在比较法语教学网站和教科书的词汇密度和从句长度,它们是可读性的通用标准。结果表明,网站和传统教科书在条款长度和词汇密度方面都具有相似性。基于这些结果,然后讨论了设计适当的在线教学资源所需的实际意义。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号