首页> 外文期刊>Frontiers in Psychology >Limits on Monolingualism? A Comparison of Monolingual and Bilingual Infantsa?? Abilities to Integrate Lexical Tone in Novel Word Learning
【24h】

Limits on Monolingualism? A Comparison of Monolingual and Bilingual Infantsa?? Abilities to Integrate Lexical Tone in Novel Word Learning

机译:限制单语?双语婴儿和双语婴儿的比较?在新词学习中整合词汇语调的能力

获取原文
           

摘要

To construct their first lexicon, infants must determine the relationship between native phonological variation and the meanings of words. This process is arguably more complex for bilingual learners who are often confronted with phonological conflict: phonological variation that is lexically relevant in one language may be lexically irrelevant in the other. In a series of four experiments, the present study investigated English–Mandarin bilingual infants’ abilities to negotiate phonological conflict introduced by learning both a tone and a non-tone language. In a novel word learning task, bilingual children were tested on their sensitivity to tone variation in English and Mandarin contexts. Their abilities to interpret tone variation in a language-dependent manner were compared to those of monolingual Mandarin learning infants. Results demonstrated that at 12–13 months, bilingual infants demonstrated the ability to bind tone to word meanings in Mandarin, but to disregard tone variation when learning new words in English. In contrast, monolingual learners of Mandarin did not show evidence of integrating tones into word meanings in Mandarin at the same age even though they were learning a tone language. However, a tone discrimination paradigm confirmed that monolingual Mandarin learning infants were able to tell these tones apart at 12–13 months under a different set of conditions. Later, at 17–18 months, monolingual Mandarin learners were able to bind tone variation to word meanings when learning new words. Our findings are discussed in terms of cognitive adaptations associated with bilingualism that may ease the negotiation of phonological conflict and facilitate precocious uptake of certain properties of each language.
机译:要构建第一个词典,婴儿必须确定本地语音变体与单词含义之间的关系。对于经常面临语音冲突的双语学习者来说,这个过程可以说更为复杂:在一种语言上与词汇相关的语音变异可能在另一种语言上与词汇无关。在一系列四个实验中,本研究调查了英语-普通话双语婴儿通过学习口语和非口语两种语言来协商语音冲突的能力。在一项新颖的单词学习任务中,测试了双语儿童在英语和普通话语境中对音调变化的敏感性。将他们以语言依赖的方式解释语气变化的能力与单语普通话学习婴儿的能力进行了比较。结果表明,在12-13个月时,双语婴儿表现出了将语气与普通话中的单词含义绑定的能力,但是在学习英语中的新单词时却忽略了语调变化。相比之下,普通话的单语学习者即使在学习声调语言时,也没有证据表明在同一年龄将声调整合到普通话的单词含义中。然而,语气辨别范例证实了会说汉语的单语婴儿能够在不同条件下的12-13个月内分辨出这些语气。后来,在17-18个月时,会说单语的普通话学习者在学习新单词时便能够将语气变化与单词含义结合起来。我们根据与双语有关的认知适应性来讨论我们的发现,该适应性可以简化语音冲突的谈判并促进对每种语言某些特性的早熟习得。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号