...
首页> 外文期刊>Open Journal of Modern Linguistics >E-C Translation of Medicine-Health Texts: Optimal Relevance
【24h】

E-C Translation of Medicine-Health Texts: Optimal Relevance

机译:医药卫生文本的E-C翻译:最佳相关性

获取原文

摘要

Translation activities, in the context of globalization, promote communication between people from different countries with different languages, and enhance the fusion of the two cultures behind these two languages concerned. This paper, focusing on the ostensive-inferential communication in translation process of the medicine-health text named Your Medical Mind: How to Decide What Is Right for You , aims at achieving successful communication between the authors of this paper and their target readers. By concrete analysis of the target text from the lexical level, syntactic level and cultural level, this study finds that it is the translators who take the most active and key role to bridge the two languages and cultures for communication, and only under the target readers’ good comprehension of the meaning conveyed by the source text can the translators succeed in transmitting the informative intention and communicative intention through ostensive stimulus to their target readers.
机译:在全球化的背景下,翻译活动促进了不同语言的国家之间的交流,并促进了这两种语言背后的两种文化的融合。本文着眼于名为“您的医学思想:如何决定什么才是您的选择”的医学-健康文本的翻译过程中的表意推论交流,旨在实现本文作者与目标人群之间的成功交流读者。通过从词汇层面,句法层面和文化层面对目标文本进行具体分析,本研究发现,翻译者在桥接两种语言和文化之间进行沟通时扮演了最积极和关键的角色,并且仅在目标读者的指导下进行。充分理解源文本所传达的含义,可以使翻译人员通过强烈的刺激,成功地将信息性意图和交际性意图传达给目标读者。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号