机译:在《圣经》和《古兰经》的译本中,特别是针对阿塞拜疆的塔利什语使用者,对真主一词的理解和使用
机译:圣经翻译与性别,挑战与机遇–特别提到撒哈拉以南非洲
机译:寻找Shalom:上帝使命和圣经翻译运动的转型
机译:神的国度成为言语和音节吗?关于文学主义和英王钦定本圣经译本的注释
机译:实施Azeri-Chirag-Gunashli领域的长期地震策略,南方的CASPIAN SEA,阿塞拜疆
机译:乌尔都语的《古兰经》作为穆斯林语境下圣经翻译的资源:乌尔都语“精神”和“精神”翻译的案例研究
机译:圣经中麻风病的性质以及现代圣经翻译中替代医学术语的使用。
机译:理解和使用“真主”这个词作为上帝在圣经和古兰经翻译中的用语,具体提到阿塞拜疆的塔利什发言人
机译:对密西西比河回水湖的主要底栖大型无脊椎动物进行取样,特别参考估算特定限度内人口密度所需的样本量。长期资源监测计划