首页> 外文期刊>INSIST: International Series on Integrated Science and Technology >The Rheumatoid Arthritis Quality of Life (RAQoL) for Indonesia: Translation and Pilot Test
【24h】

The Rheumatoid Arthritis Quality of Life (RAQoL) for Indonesia: Translation and Pilot Test

机译:类风湿关节炎的生活质量(RAQoL)在印度尼西亚:翻译和试点测试

获取原文
       

摘要

The primary objective of this research were to produce and evaluate the official Indonesian language version of the Rheumatoid Arthritis Quality of Life instrument (RAQoL). The UK RAQoL was translated into Indonesian by a forward-backward translation. A separate lay panel was conducted to consider the appropriateness and comprehensibility of the items in Indonesian. The translated version of the RAQoL was pilot tested to determine whether the questionnaire RAQoL could be well understood and well accepted. Pilot test was conducted by interviews with 20 subjects, which 10 healthy Indonesia people and 10 rheumatoid arthritis patients who were recruited from X hospital in Yogyakarta, Indonesia. Items on the two response format questionnaire used in pilot study were scored one for a ‘yes’ response and zero for a ‘no’ response. The individual total item scores with a high score indicating poor QoL. Few difficulties arose in the translation process and the new language version was well received by the lay panel and field-test participants. Statistical analysis was conducted to determine the difference of completion time between healthy subjects and RA patients, and the total score of the questionnaire answers between healthy subjects and patients. The average total score of responses to questionnaire on the healthy subject and patients by T test was significantly different (p < 0.05). The official Indonesian RAQoL was well received by RA patients. The psychometric quality of the translated questionnaire means that it is suitable for validity and reliability of the questionnaire towards patients with RA.
机译:这项研究的主要目的是生产和评估印尼官方语言版本的类风湿关节炎生活质量工具(RAQoL)。英国的RAQoL通过向前-向后翻译翻译成印度尼西亚语。举行了一个单独的小组讨论,以考虑印度尼西亚文中项目的适当性和可理解性。 RAQoL的翻译版本经过了初步测试,以确定是否可以很好地理解和接受问卷RAQoL。通过采访20位受试者进行了试点测试,其中10位健康的印度尼西亚人和10位类风湿性关节炎患者是从印度尼西亚日惹X医院招募的。在试点研究中使用的两种回答格式问卷中的项目在“是”回答中得分为1,在“否”回答中得分为0。单个项目的总得分较高,表明生活质量较差。在翻译过程中几乎没有遇到困难,并且新语言版本受到了专业小组和现场测试参与者的好评。进行统计分析以确定健康受试者与RA患者之间完成时间的差异,以及健康受试者与患者之间问卷调查的总分。通过T检验,健康受试者和患者对问卷的平均答复总分差异显着(p <0.05)。印尼官方RAQoL受到RA患者的好评。翻译后的问卷的心理测量质量意味着它适合针对RA患者的问卷的有效性和可靠性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号