...
首页> 外文期刊>建設(月刊) >活性化とはいうけれど
【24h】

活性化とはいうけれど

机译:据说它是激活

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

20年ほど前のこと。博士課程に進学して鶴岡という地方都市の中心市街地で研究を始めた頃、「饗庭はどういう研究をやっているの?」と同級生に不意に尋ねられた。ちょうどまちづくり三法が制定されたころである。私は都市計画が専門、彼はバリバリの建築家志望だったから、二人の間をつなぐような共通の言葉を探しながら、「中心市街地の活性化だよ」と苦し紛れに答えた。一瞬きょとhとした彼は、笑い出した。聞くと「なhだか政府のパンフレットに載っているような言葉だよね」ということだった。当時の建築家志望の学生は、ボストモダンなどのやや難解な思想に夢中だったので、難しい術語をこねくりまわしていた彼には、たぶh、毒にも薬にもならなさそうな、力のない言葉、というふうに受け取られたのだろう。大学で机を並べて同じように勉強をしたはずなのに、片一方は脱構築とか、リゾームとか、複雑な言葉をつかって仕事を進めている。こちらは活性化とか、まちづくりとか、抑揚のない平べったい言葉を使って仕事を進めている。彼のことが羨ましかったわけでもなく、自分に確固たる自信があったわけでもない。同じ建築学科でも、専門とする分野がちょっと違うだけで、こhなにも言葉は通じなくなるものなのだろうか。
机译:大约20年前。当我开始研究当地鹤冈当地城市的中央城区时,我在鹤冈市中央城区研究时,我出乎意料地前往同学。只是一个城镇的发展是建立的。我专注于城市规划,他是在两个人之间连接的常用词的支出,并在寻找连接之间的共同词时回答痛苦的混乱。他被嘲笑了一会儿。当我问时,“这是一个像嗨或政府的小册子一样的一句话。作为建筑师的建筑师的学生对Bost Modern等困难的想法很疯狂,他难以做到困难的术语,但他似乎是一种幻影,毒药或药物。它将被言语收到不是。尽管我也应该在大学的桌子上学习,但是一件是一个成本,简历或复杂的词。在这里,我们正在使用激活,城镇开发和无需征用的扁平单词致力于工作。他并不意味着他嫉妒,但它没有信心你有信心。即使在同一架构部门,专业领域也有点不同,所以没有任何言语不会经历?

著录项

  • 来源
    《建設(月刊)》 |2020年第5期|4-5|共2页
  • 作者

    饗庭 伸;

  • 作者单位

    東京都立大学 都市環境学部;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号