【24h】

編集後記

机译:编者注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

月刊「土木技術」の編集会議では,各号の特集担当者が特集テーマと概ねの記事構成を出すところから始まり,編集会議の中で,「そのテーマならこんな記事も面白いのではないカゝ」といった記事の提案や「特集テーマの言葉にもう一言加えると全体が理解しやすくなるのではないか」といったテーマの修正,「そういえばあそこでこんな取り組みをしている人がいたので書いてもらってはどうか」といった執筆者の提案など,ベテラン編集委員(私は新米編集委員です。。)の方々が中心となって熱い議論が交わされます。そして,会議前にはぼんやりとしていたテーマが,この様な活発なやり取りにより,「もっと読み手の方々に興味を持っていただけるように」,「もっと読みやすいように」という思いが込められ,練り上げられ,そして次第に記事の中身,執筆者,構成など其体的な姿となって固まっていきます。
机译:在“土木工程”的每月编辑会议上,负责每个问题的专职人员开始发布特殊主题和总体文章结构,在编辑会议上,“如果是这个话题,这篇文章将不会很有趣。”例如文章建议:“如果您在特殊主题中再添加一个单词,我认为会更容易理解整个内容”,“说到那里,有人在做这样的动作,所以请写出来。资深编辑委员会成员(我是新手编辑委员会成员...)将进行热烈的讨论,包括作者的建议。然后,通过生动活泼的交流,阐述了会议之前模糊的主题,例如“使读者更感兴趣”和“使阅读更容易”。 ,文章的内容,作者,构图等逐渐成为实物并固化。

著录项

  • 来源
    《土木技術》 |2019年第3期|104-104|共1页
  • 作者

    中道 啓太;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:22:16

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号