首页> 外文期刊>Business week >WHOSE LUNCH WILL DELL EAT NEXT?
【24h】

WHOSE LUNCH WILL DELL EAT NEXT?

机译:谁会吃下一个午餐?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Dell Computer Corp. and Hewlett-Packard Co. compete fiercely in the personal-computer market, yet they have had a cozy relationship in printers for the past four years. Dell hawked HP printers and ink cartridges in a deal that generated more than $100 million a year for HP. But on July 18, Dell said it plans to launch its own line of printers by yearend. Five days later, HP fired off a terse letter to Dell, cutting off all printer shipments immediately. Dell doesn't care. It's bent on dinging HP's most profitable business―printers. With rivals back on their heels because of the soft economy, Dell is playing hardball. It's moving aggressively into a broad range of new markets, including printers, handheld computers, storage, and networking gear. And it's swinging for the fences: By 2007, the Austin (Tex.) company wants to double sales, to $60 billion, with half of that coming from non-PC businesses―compared with a mere 19% of its $32 billion revenue today.
机译:戴尔计算机公司和惠普公司在个人计算机市场上竞争激烈,但是在过去的四年中,他们在打印机方面有着密切的联系。戴尔与惠普的打印机和墨盒交易,每年为惠普带来超过1亿美元的收入。但是戴尔在7月18日表示计划在年底之前推出自己的打印机系列。五天后,惠普向戴尔发出了一封简短的信,立即切断了所有打印机的发货。戴尔不在乎。它一意孤行地讨价还价惠普最赚钱的业务—打印机。由于疲软的经济,竞争对手再次屈服,戴尔正在强硬地进行竞争。它正在积极地进入广泛的新市场,包括打印机,掌上电脑,存储设备和网络设备。而且它正在四处摇摆:到2007年,这家位于德克萨斯州奥斯汀的公司希望将销售额翻一番,达到600亿美元,其中一半来自非PC业务,而如今其320亿美元收入中仅有19%。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号