...
首页> 外文期刊>Bloomberg business week >China's Boozy Work Culture Fuels a #MeToo Reckoning
【24h】

China's Boozy Work Culture Fuels a #MeToo Reckoning

机译:中国沸腾的工作文化燃料燃烧了#METOO RECKONING

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Erine joined the Chinese ride-hailing service Didi Global Inc. in 2020, she says, attracted by the opportunity to work for one of the world's hottest tech companies. That July she had one of her first assignments in a small town-a client meeting that ended with a banquet, the food washed down with many bottles of red wine and the Chinese liquor called baijiu. That wasn't unusual: Chinese business dinners often involve lots of alcohol, not unlike the boozy work meetings of 1960s New York featured in Mad Men. Erine, now 33, was the only woman at the table, and she says she felt obligated to join the heavy drinking and keep going when the party moved to another restaurant. The next thing she says she remembers is the client groping her in the back seat of a car, then again in her hotel room. Later, on social media, she posted screenshots of a swollen left eye and mouth-injuries sustained when the client sexually assaulted her, she says.
机译:Erine加入了中国乘车服务Didi Global Inc. 2020年,她说,被为世界上最热门的技术公司工作的机会吸引。 7月份,她在一个小镇的一个第一个作业之一 - 一个以宴会结束的客户会议,食物用许多红葡萄酒和中国白酒洗了下来。 这并不罕见:中国商务晚餐经常涉及大量的酒精,而不是20世纪60年代纽约的巨大工作会议不同的饮酒。 Erine,现在33,是桌子上唯一的女人,她说她觉得有义务加入沉重的饮酒,并在派对搬到另一家餐厅时继续前进。 她说的是,她记得的是客户在汽车后座上摸索着她,然后再次在她的酒店房间。 她说,后来,在社交媒体上,她张贴了左眼左眼和口腔伤害的截图,当客户性侵犯她时,她说。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号