首页> 外文期刊>Building >SENSE OF PURPOSE
【24h】

SENSE OF PURPOSE

机译:目的感

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

When checking a contract, a key feature to look out for is a clause containing something called a "condition precedent". More often than not, this takes away your right to do something if you don't do it within a certain period of time. For example, if you do not claim for an extension of time within, say, 21 days of becoming aware that you are entitled to claim, you will lose your right to claim entirely. These clauses have to be drafted in clear terms because they take away a party's contractual rights. To put this into context, consider the following scenario. After the submission of a final account, an adjudicator makes an award in a dispute between the two parties. The losing party now wishes to have that dispute determined in court. In the contract between the parties, there is a clause that states that in such circumstances either party "may commence arbitration or legal proceedings within 28 days of the date on which the adjudicator gives his decision".
机译:在检查合同时,要注意的关键特征是包含称为“条件先例”的子句。通常,如果您在一定时间内不做某事,这会剥夺您做某事的权利。例如,如果您没有在知道自己有权提出索赔的21天之内要求延长时间,那么您将失去全部索赔的权利。这些条款必须以明确的措词起草,因为它们剥夺了一方的合同权利。为了对此进行考虑,请考虑以下情形。提交最终决算后,仲裁员在双方之间的争议中做出裁决。败诉方现在希望在法庭上确定该争端。双方之间的合同中有一项条款规定,在这种情况下,任何一方“均可在仲裁员作出决定之日起28天内提起仲裁或提起法律诉讼”。

著录项

  • 来源
    《Building》 |2011年第43期|p.43|共1页
  • 作者

    Simon Lewis;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 00:35:29

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号