首页> 外文期刊>繊维製品消费科学 >美容•化粧品関連化学物質に関する消費者情報のリスク強調度を判定する日中共通「基準スケール」の作成
【24h】

美容•化粧品関連化学物質に関する消費者情報のリスク強調度を判定する日中共通「基準スケール」の作成

机译:创建“日常标准量表”,确定与美容和化妆品相关的化学物质相关的消费者信息的风险强调程度

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The purpose of this study is to construct an international scale to assess how strongly a sentence emphasizes the risk of chemicals. First, 30 kinds of Japanese text representation relating to beauty and cosmetics were examined and the score was compared with that of Chinese version. As a result, high correlation was observed between the two countries. Subsequently, six items were chosen as a standard scale on the basis of closeness between Japanese scores and Chinse ones. Risk emphasis score of Japanese books was evaluated using the standard scale, and the result showed that the risk of surfactant tends to be emphasized in Japanese books and the risk of mercury tended to be emphasized in Chinese books.%リスクマネジメントが注目を集める中,商品•サービスのリスクに関する消費者情報の評価が非常に重要になってきた.本研究は,ある情報がどの程度リスクを強調しているかを判定するための,国際的に通用する尺度を作り上げることを目的としている.まず,リスク強調度の異なる美容•化粧品関連の30項目の文章表現を日本語版で調査(中国語版は過去に発表済)し,両者の高い相関性を認めた.続いてリスク強調度が適当な間隔を示し,日本語と中国語で近い得点を示す6項目を選出し,「基準スケール」とした.次に,この「基準スケール」を使用して,日本の書籍中のリスクを強調する記述表現の評価を行った.併せて,化学物質に関するリスク強調度を日中比較として得点別,種類別にまとめ,その傾向を調査した.その結果,日中ともにリスク強調度の高い書籍が多いが,日本では界面活性剤のリスクを強調するものなどが多く,中国では水銀のリスクを強調するものなどが多いことがわかった.
机译:这项研究的目的是构建一个国际量表,以评估一个句子强调化学品危险的程度。首先,研究了30种与美容和化妆品有关的日语文字表示形式,并将其与中文版本进行了比较。结果,两国之间的相关性很高,根据日文分数与中文分数的接近程度,选择了六项作为标准量表,并使用该标准量表评估了日文书籍的风险强调分数。 %在日本书籍中倾向于强调表面活性剂的风险,而在中文书籍中倾向于强调汞的风险。%在风险管理日益受到重视的同时,评估有关产品和服务风险的消费者信息非常重要。这项研究的目的是建立一个国际认可的量表,以确定多少信息强调风险:首先,具有不同风险强调水平的美容/化妆品。我们调查了日文版(过去曾发布中文版)中的30种相关文本表达,发现两者之间的相关性很高,其次,风险强调程度显示了适当的区间,日文和中文选择了在单词方面得分相似的六个项目作为“标准量表”。接下来,使用此“标准量表”,评估了强调日语书籍中风险的描述性表达。并改变结果,我们通过分数和类型的日常比较研究了风险重于学术物质的趋势,并调查了这种趋势。人们发现,在中国有很多事情,很多事情都在强调汞的风险。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号