首页> 外文期刊>ACM transactions on Asian language information processing >Using Sublexical Translations to Handle the OOV Problem in Machine Translation
【24h】

Using Sublexical Translations to Handle the OOV Problem in Machine Translation

机译:使用亚词法翻译处理机器翻译中的OOV问题

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

We introduce a method for learning to translate out-of-vocabulary (OOV) words. The method focuses on combining sublexical/constituent translations of an OOV to generate its translation candidates. In our approach, wildcard searches are formulated based on our OOV analysis, aimed at maximizing the probability of retrieving OOVs' sublexical translations from existing resources of Machine Translation (MT) systems. At run-time, translation candidates of the unknown words are generated from their suitable sublexical translations and ranked based on monolingual and bilingual information. We have incorporated the OOV model into a state-of-the-art machine translation system and experimental results show that our model indeed helps to ease the impact of OOVs on translation quality, especially for sentences containing more OOVs (significant improvement).
机译:我们介绍了一种学习翻译语音(OOV)单词的方法。该方法侧重于组合OOV的亚词法/成分翻译,以生成其翻译候选。在我们的方法中,通配符搜索是基于我们的OOV分析而制定的,旨在最大程度地从机器翻译(MT)系统的现有资源中检索OOV的亚词法翻译的可能性。在运行时,将从未知单词的合适词法翻译生成候选单词,并根据单语和双语信息对其进行排名。我们已经将OOV模型整合到了最先进的机器翻译系统中,实验结果表明,我们的模型确实有助于减轻OOV对翻译质量的影响,特别是对于包含更多OOV的句子(显着改进)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号