首页> 中文期刊>青年与社会·中外教育研究 >英汉语颜色词“red”与“红色”隐喻认知意义浅析

英汉语颜色词“red”与“红色”隐喻认知意义浅析

     

摘要

本文通过大量具体的例子说明在汉语中,“红色”(red)隐喻认知意义含褒义较多,而英语“red”(红色)隐喻认知意义含贬义较多,因而在汉英翻译过程中我们应该注意英汉“红色”(red)隐喻认知意义的差异性。%  In this paper, a large number of specific examples illustrate that “red”(red)in Chinese has more complimentary metaphor cognitive meaning, while in English “red”(red)contains more derogatory metaphor cognitive meaning, so in the course of Chinese-English translation we should pay attention to the metaphor cognitive differences of the meaning of “red”(red)between English and Chinese.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号