首页> 中文期刊> 《长江丛刊》 >翻译诗学观操控下的诗歌翻译形式——以《哀希腊》汉译为例

翻译诗学观操控下的诗歌翻译形式——以《哀希腊》汉译为例

         

摘要

根据安德烈+勒费维尔的操纵论,翻译作为改写的一种形式,主要受到意识形态,赞助人以及诗学观因素的影响。本文从操纵论的视角,分析了诗学观对于晚清民初《哀希腊》汉译的影响,得出了主流诗学观决定译者所采用的翻译策略的结论。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号