首页> 中文期刊> 《人间》 >形合与意合对比分析——以《假如给我三天光明》及朱原的译本为例

形合与意合对比分析——以《假如给我三天光明》及朱原的译本为例

         

摘要

形合与意合作为英汉两种语言的主要差异之一,其对比分析一直是语言界和翻译界关注的焦点。形合是遣词造句的外在逻辑形式,意 合是遣词造句的内在认知事理。汉语重意合,英语重形合。本文在阐述形合与意合相关概念的基础上,以《假如给我三天光明》及朱原的译本为 研究对象,简要地对比分析了英语与汉语在形合与意合方面的区别。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号