首页> 中文期刊> 《职业教育研究》 >浅谈英译汉中的英汉词性的转换

浅谈英译汉中的英汉词性的转换

             

摘要

英汉两种语言在词汇和语法结构方面有许多不同之处.因此,在英译汉过程中,不能逐词逐句翻译.一方面,汉语词大部分是一词一类,而英语常用词有许多都是一词多类,有的甚至多达五类.另一方面,汉语一个词能充当的句子成分较多,一般无须转换词类;而英语一个词能充当的句子成分较少,充当不同成分需要转换词类.翻译时,在忠实原意的前提下,可以把一些英语词性作适当调整,如英文的名词可以转为汉语的动词、副词以及形容词;英文的动词可以转为汉语的名词及副词等.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号