退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
周晓莉;
长春大学旅游学院,吉林,长春,130607;
英语专业八级考试; 翻译; 语篇; 衔接手段;
机译:一份值得品味的新课改地理试题——山东省临沂市2008年中考试卷评析(附原题)
机译:评析2006年全国高考理综卷(Ⅰ)中的某些化学选择题(附:对其中第9题的质疑)
机译:语篇衔接手段的评价意义
机译:走向语篇关系感知的汉英机器翻译方法
机译:分析作为ESL学生写作中的衔接手段的语篇标记和语篇标签。
机译:Lexis在药品包装说明书的汉英翻译中:基于语料库的错误分析及其翻译策略
机译:从功能语篇分析的角度探讨汉英翻译
机译:跨语言信息检索中嵌入式机器翻译的汉英动词词库构建
机译:混合文本摘要确定方法,系统和控制程序,系统中的语篇解析方法,系统和方法,将文本分为语篇成分的方法和系统,确定语篇结构表示的方法以及系统,混合文本摘要系统
机译:基于汉英机器翻译中“ X-hata”和“ X-lul hata”之间关系的“ Hata”动词翻译设备和方法
机译:在2008年10月1日提交的美国临时专利申请中,这种信号编码的时间转移的方法(相关申请的交叉引用)在此情况下,其全部内容通过引用并入本文。 2008年12月31日提交的美国专利申请No.61 / 101,802 I要求12 / 347,314的优先权。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。