首页> 中文期刊>社会科学家 >文学典籍英译中的文化负载词问题思考——以《西游记》中的“相应”为例

文学典籍英译中的文化负载词问题思考——以《西游记》中的“相应”为例

     

摘要

文化负载词在文学典籍英译中是一个非常重要的问题.文化负载词的翻译是文化翻译的一种,也是意义转化的一部分.文章通过对比《西游记》两个英文译本中文化负载词“相应”的翻译,探讨文学典籍中文化负载词英译需要注意的问题.文章认为,在翻译过程中,译者需要正确理解和诠释文化负载词的文化意义;在具体操作中,译者可以采用互文参证、内外辅证相结合的方法考证其文化意义,最大限度传达原文的文化信息.文化负载词的翻译是文学典籍英译中的一个不可忽视的问题.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号