首页> 中文期刊> 《山东外语教学》 >英语的逻辑形式和英译汉时的逻辑分析

英语的逻辑形式和英译汉时的逻辑分析

         

摘要

英语由于西方民族逻辑的思维方式,在表达上须依赖连接词,具有形合的外在特征.如语句大都为主谓统携全句,而其它成分按逻辑等级各处其所,位次关系分明.汉语由于汉民族提纲挈领,整体关照的综合思维方式,语句间为意合的外在特征.正因为如此,英语在译成汉语时,分析逻辑连接词和梳理各句子间的层次,目的就是要真正弄清句子或语篇的内在逻辑关系,最后译出逻辑严密又符合汉语特点和风格的、有意有味的译文.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号