首页> 中文期刊> 《基督宗教研究》 >傅兰雅西学翻译中的读者意识

傅兰雅西学翻译中的读者意识

         

摘要

晚清来华英国传教士翻译家傅兰雅一生翻译出西方科学书籍158种,为晚清的"西学东渐"做出了重大贡献。他在翻译过程中,心怀读者,设身处地为读者着想,有着强烈的读者意识,主要表现在如下几方面:关照中国读者的语言与阅读习惯;关照中国读者的数字系统与书写习惯;主张配备术语表与术语解释。从接受美学视角来看,傅兰雅读者意识的贡献与局限性表现为:迎合了晚清读者的期待视野,但忽视了译本的"召唤结构"。因此,译介要有正确的读者观:要照顾读者,但又不能一味迁就读者。这也是傅兰雅读者意识这面"他者之镜"给中华文化域外译介的启示。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号