首页> 中文期刊> 《诗歌月刊》 >狄兰·托玛斯诗五首

狄兰·托玛斯诗五首

         

摘要

对20世纪诗人的介绍,隔三岔五也能看见,所以,提到译诗,人们总是不厌其烦地说起弗罗斯特的那句话:诗歌就是在翻译中失去的东西。在各种体裁中,诗歌是最依赖语言,形式化最强的。比如韵律和双关,一般都没办法翻译。只能尽量忠于原作,同时有所变通。比如音乐性,是诗歌的重要特质,但是如果拘泥于句尾押韵,可能就过了,只能保持诗歌内在的韵律。本期国际诗坛中,要感谢屠岸先生的贡献。的确,屠岸的译作更纯净、准确,更"像诗"。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号