首页> 中文期刊>海外英语(下) >从'神形兼备'谈英语长句的汉译

从'神形兼备'谈英语长句的汉译

     

摘要

英语是形合型语言,在主谓中心的基础上,借助于词尾变化、介词短语、各种连接词,一个句子可以长达数十、上百词,甚至绵延整段、整页.长句的特点使得它一直成为英译汉的难点.笔者从句法、词义选择两个层面分析翻译实践中英语长句的汉译,并结合曹明伦教授提出的定语从句译法阐述对于"神形兼备"的看法.从理论层面加深对英语长句汉译的理解,以期在以后的实践中,能够更妥善的进行英语长句翻译.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号