首页> 中文期刊> 《海外英语》 >从译者主体性的理论视角对比《瓦尔登湖》三个译本中典故的翻译

从译者主体性的理论视角对比《瓦尔登湖》三个译本中典故的翻译

         

摘要

《瓦尔登湖》是19世纪美国文学超验主义运动的经典之作,全书引用的圣经典故有近60处。不同时代的译者在翻译圣经典故时使用的技巧和策略大相径庭,翻译语言流畅性和背景文化信息呈现的差别也很大。这和译者的个人经历、教育背景以及对翻译活动的理解有着密切联系。该文从文化学派的理论视角出发,分析了译者主体性如何影响《瓦尔登湖》中圣经典故翻译方法与策略的选择。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号