中的一段作为分析对象,对其中的泛指代词'on'进行评析,推导出'on'在该处意欲表这何意,并对赵瑞蕻老先生的译本进行分析.透过一斑而见全豹,通过这样的具体细微的分析而翻译转达出巨著的精髓.'/>
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
李欣宇;
安徽大学,外语学院法语系,安徽,合肥,230601;
法语; 泛指代词; 模糊性; 司汤达; 红与黑; 乡野的一夕;
机译:浅析霍桑《红字》的红与黑
机译:浅析人称代词“我们”与“咱们”的区别
机译:古兰经英语翻译的代词回指解析中基于规则的代词抽取和代词映射方法
机译:代词在中国的研究:以秦代挖掘材料进行代词为例
机译:古汉语中的道德对比:以第一人称代词Wu和Wo为例。
机译:埃及的一些实用建议浅析浅析了埃及白内障提取的复杂性
机译:浅析限定代词сам及самый的意义和用法
机译:浅析浅析浅析自由形态战场报告。
机译:浅析浅析油气井的方法
机译:预测代词风格语言的代词以进行自然语言翻译
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。