首页> 中文期刊> 《海外英语》 >翻译的诗学操纵——方平的两个《亨利五世》中译本评析

翻译的诗学操纵——方平的两个《亨利五世》中译本评析

         

摘要

操纵学派的代表人物安德烈·勒菲弗尔认为翻译是在一定程度上对于原文的"重写",是受到特定社会环境下意识形态、诗学观和赞助人等因素影响的结果。该文试从操纵理论三要素之一的诗学要素为基础,以方平《亨利五世》的两个中译本为研究对象,阐明诗学操纵对译者翻译行为的影响,表明在一定的社会文化环境中,译者受到诗学的影响,操纵译文更符合译入语主流诗学的主张。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号