首页> 中文期刊>海外英语(上) >On Strategies of Translating Culture-loaded Terms in Casual Expressions of Idle Feeling

On Strategies of Translating Culture-loaded Terms in Casual Expressions of Idle Feeling

     

摘要

The theory of"thick translation", put forward by American scholar Kwame Anthony Appiah, suggests understanding and translating source text with the help of its rich cultural and linguistic context. The notion boasts a significant role in the trans-lation of ancient Chinese classics which is the embodiment and condensation of traditional Chinese philosophical principles, such as Taoism, Confucianism. This paper mainly looks into the translation of culture-loaded words in Casual Expressions of Idle Feel-ing from the perspective of"thick translation"and wishes to contribute to the strategies of translating culture-loaded words in an-cient Chinese classics.

著录项

  • 来源
    《海外英语(上)》|2017年第9期|3-4|共2页
  • 作者

    李国庆;

  • 作者单位

    中山大学南方学院;

  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

  • 入库时间 2023-07-24 18:47:36

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号