首页> 中文期刊> 《海外英语(上)》 >从韵味说角度赏析《冬夜》译文

从韵味说角度赏析《冬夜》译文

         

摘要

中国现代散文以形散而神不散,意境深邃,富于文采著称,其难度之大另很多译者望而却步.该文从刘士聪的散文翻译"韵味说"出发,以其英译版本WinterNight为例,从声响和节奏、意境和氛围、个性化语言三个方面赏析和分析艾吾散文《冬夜》的英文翻译.该文认为散文韵味并非可意会不可言传,"韵味说"为散文翻译指出了可操作的方法,灵活运用"韵味说"的三个方面可以更好地翻译出散文的内涵乃至神韵.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号