首页> 中文期刊> 《芒种:下半月》 >从李白诗歌翻译实例看释意理论的应用

从李白诗歌翻译实例看释意理论的应用

         

摘要

释意理论是一种强调在翻译过程中最大限度地忠于原文基础上,最好地传递作者本意的一种翻译方法。在中文古诗词翻译中强调信、达、雅,而释意理论很好地做到了这一点。李白诗歌具有典型的浪漫主义精神,其最擅长七言律诗和绝句,其风格豪放奔逸,描写想象大胆,修辞善用夸张,节奏清新明丽。因此在翻译中要达到信、达、雅,就需要译者很好地把握李白诗歌的艺术特点,即在满足音律、押韵、形似的前提下又不"走神"。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号