首页> 中文期刊> 《浙江工商职业技术学院学报》 >《内经》的语言特征及其对翻译的规约

《内经》的语言特征及其对翻译的规约

             

摘要

通过从音韵学、文体学、词汇学、语法学、修辞学与阐释学等角度对《内经》语言的分析解读,可以发现《内经》语言具有如下特征:从音韵学视角看,《内经》形成了“散中带韵”的文体风格;表达风格上,《内经》文本具有简洁凝练的突出特点,体现于省略、指代、单音节词的大量使用上;从词义分析角度观之,《内经》的用词表现出灵活独特和善比同异的特征;从语法特征与语言演变的视角看,《内经》具有语言固化的特点,体现在词法上为词类活用的普遍性,表现在句法上为语序倒置的大量使用;从修辞学视角来看,《内经》善用文学手法表达医学内容,使得《内经》文本具有浓郁的古典文学色彩;由阐释学视角考察,“医哲交融”,即医学内容的哲学用语表达,成为《内经》这部医学经典的突出特点.这些都对《内经》的翻译提高了要求,增加了《内经》翻译的难度,导致意译方法成为目前《内经》与中医翻译的主要手段,造成了中医名词术语由于信息密度过大而难以进入现代科学术语体系,使得许多中医名词术语至今难以有规范化、统一性的权威译法.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号