退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
冉诗洋; 杨平;
长江师范学院,重庆408100;
School of Humanities and Communication Arts, University of Western Sydney,Australia, NSW 2751;
汉英对照版红楼梦; 英译研究; 困境与出路;
机译:评《红楼梦》“总纲”之说——《葫芦僧判断葫芦案》教学札记
机译:谈双语词典附录——兼评《英汉汉英大词典》的附录设置
机译:在20世纪的<红>红楼梦 em>中翻译人物姓名:从寻求词汇对等到维持交际功能
机译:形合与虚实-汉英对照
机译:替代出版:从TS Eliot的《荒原》出版历史来看,它在20世纪英语语言发展中的作用,弗吉尼亚·伍尔夫的“雅各布的房间”,詹姆斯·乔伊斯的“尤利西斯” ”和“玻璃杯下”,以及弗拉基米尔·纳博科夫的“洛丽塔”。
机译:评DNa碱基对的激发态采用长范围由L.延森和N.校正的时间密度泛函理论戈文德J.物理学。化学。 a(2009年)8月14日出版DOI:10.1021 / jp905893v
机译:内向型汉英词典的字母词收录、释义、排序问题——兼评《新时代汉英大词典》和《新世纪汉英大词典》
机译:1989年1月20日至1993年1月20日主席执行办公室的出版物
机译:用于相对于对照植物增加植物产量并产生转基因植物并增加产量的方法,植物,构造,植物的部分,产品以及使用Ste20或Ste20型核酸基因的方法变体,或使用d和poeptept u00ecdeo类型或其对应的Ste20
机译:判断能力评估装置,机器人,判断能力评估方法,程序和媒介
机译:判断能力评估装置,机器人,判断能力评估方法,程序和介质
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。