首页> 中文期刊> 《邢台学院学报》 >生态翻译学视角下地方代表性典籍翻译研究——以《儒林外史》为例

生态翻译学视角下地方代表性典籍翻译研究——以《儒林外史》为例

         

摘要

《儒林外史》 是安徽省滁州市的代表性传统文化典籍,可谓清代讽刺小说的巅峰之作.本文以生态翻译学理论为指导,对杨宪益和戴乃迭的 《儒林外史》 英译本进行剖析,提出典籍翻译的译者需借鉴文化维、 语言维和交际维的生态翻译学的"三维理论",在翻译时尽量适应翻译生态环境,从而依据文化生态环境导致的差异,灵活地采用适应性选择以及各种翻译方法.译者应尽不遗余力地维持源语言和目的语的文化生态平衡,产出高水平、 高质量的译文;同时借文化典籍向世界展示中国地方优秀的传统文化,与各国文明互鉴,和谐共融.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号