首页> 中文期刊> 《天津外国语大学学报》 >茅盾的苏联战争文学译介——社会学分析与解读

茅盾的苏联战争文学译介——社会学分析与解读

         

摘要

本研究以布迪厄的社会学理论为视角分析了抗战时期文学场(文学翻译场)的自治情况、译者茅盾的翻译习性、政治诉求及其在译文《复仇的火焰》中的体现等。抗日战争、国民政府审查等外力冲击下的文学翻译场仍呈现出相对的自主,但当译者对政治资本的追求与翻译相遇时,选译苏联战争文学,并在译文中凸显某种政治意义就成为一种当然行为。

著录项

  • 来源
    《天津外国语大学学报》 |2017年第4期|P.8-13|共6页
  • 作者

    陆志国12;

  • 作者单位

    [1]洛阳师范学院外国语学院,河南洛阳471000 [2]河南大学外国语言文学博士后流动站,河南开封475001;

    [1]洛阳师范学院外国语学院,河南洛阳471000 [2]河南大学外国语言文学博士后流动站,河南开封475001;

  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 CHI
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    布迪厄 审查 文学场 政治资本 茅盾;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号