首页> 中文期刊> 《教师教育学报》 >汉译英中时间指示词的叙事文体学分析——以杨宪益《呐喊》《彷徨》的英译本为例

汉译英中时间指示词的叙事文体学分析——以杨宪益《呐喊》《彷徨》的英译本为例

         

摘要

杨宪益夫妇翻译的《鲁迅小说选》中,对时间指示词的陌生化问题并未加以足够重视,一些常规化地处理,磨平了时间的叙事文体棱角,造成原作中时间指示词的主题意义和美学价值在翻译过程中丢失,令人遗憾。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号