日译汉种种问题浅析

     

摘要

本文以大量例证阐述了日文原文和中文译文中都像书法作品-样有“气”,理解好了原文的语法上的修饰关系,就理好了原文的“气”,表达的中文通顺达意,也就理好了译文的“气”.理好“气”既和日语的理解水平有关,也和中文的水平有关;使用中文中的虚词才能将译文译得准确无误,译文的“气”才能理顺.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号