首页> 中文期刊>南京航空航天大学学报(社会科学版) >布迪厄理论视阈下的'红色'小说外译r——以沙译《新儿女英雄传》为例

布迪厄理论视阈下的'红色'小说外译r——以沙译《新儿女英雄传》为例

     

摘要

文化转向后,译学界中翻译理论的发展如沐春风,"社会学"等跨学科理论的引入,使得翻译研究向更多视角延伸."红色"小说,作为一种特殊的文学题材,其外译往往肩负着时代的使命,而这种使命与当下中国文化"走出去"有着不谋而合的任务与目的.沙译《新儿女英雄传》作为新中国成立后第一部译介到美国市场的"红色"小说,其价值与意义值得探讨与借鉴.在布迪厄的翻译社会学看来,译者是带着"惯习"、各种"资本"、"幻想",在权力场中"争斗",进而所形成的翻译"场域".试从布迪厄社会学翻译理论出发,结合沙译《新儿女英雄传》,为其提供个案例证.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号