The author found that the Wushu terms translation under different purpose will elicit different versions which target to different needs. This article conducts a research on the applications of different translated versions of Wushu terms. The author thinks, firstly, all the translated verions should be integrated and explained well. Secondly, the applications of these translated versions should be under the guide the functionalist approach. And finally the author put forward his application strategies of translated versions of Wushu terms.%如果在不同目的指导下进行武术术语翻译,会得出不同的译本和随之而来的不同性质的影响。从德国功能派翻译理论出发对武术术语不同译本的应用进行了研究探索。结论:武术术语的不同译本应该有一个大的原则性归类,不同译本应该在翻译功能派的指导下,有目的地进行应用。作者并就此提出自己的翻译应用策略。
展开▼