首页> 中文期刊>乐山师范学院学报 >《人间词话》是中国的吗?--兼论“《人间词话》学案研究”带来的困惑

《人间词话》是中国的吗?--兼论“《人间词话》学案研究”带来的困惑

     

摘要

罗钢教授的“《人间词话》学案研究”对学术界广泛认可的“中国古代意境说”提出质疑,认为王国维“境界”是德国古典美学的横向移植,与中国古代美学无涉。两种观点各有其合理性,同时存在着不可回避的逻辑缺陷。“《人间词话》学案研究”带给我们的困惑根源在于中国学者面临“失语”的文化困局,仍旧遵循着中国传统学术话语模式下以经验型的方式阐述特定概念的思维,遮蔽了《人间词话》作为新旧交汇之际的文化意义。%Professor Luo Gang’s Learning Notes Study in“The Notes and Comments on Ci Poetry”ques-tioned the widely recognized “China ancient artistic conception” in the academic world. In his opinion, Wang Guowei's“artistic conception” is the horizontal transplantation of German classical aesthetics and is of no relevance with Chinese ancient aesthetics. Each of the two concepts has its rationality, but at the same time, there also exists unavoidable logical flaws in each. The confusion of “studying learning notes of The Notes and Comments on Ci Poetry” brings results from cultural predicament of “Aphasia” Chinese scholars faced. Chinese scholars still obey the empirical way of illustrating certain concepts under the mode of tradi-tional Chinese academic voice, which covers the cultural significance of The Notes and Comments on Ci Po-etry on the occasion of intersection of the old and new culture.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号