首页> 中文期刊> 《语文学刊》 >“守门人”与“塑型者”:电影翻译的文化角色——以佛朗哥专政期西班牙的电影翻译为例

“守门人”与“塑型者”:电影翻译的文化角色——以佛朗哥专政期西班牙的电影翻译为例

         

摘要

大众传媒既是特定社会中价值观、生活方式与态度等的反映者,也是其塑型者,因此媒体翻译尤其是影视类翻译在接受文化中扮演着特殊的文化身份。一方面,电影译作的产生是权力关系的结果,是主流意识形态的"守门人",这印证了翻译操纵学派的理论;另一方面,受操纵者(电影翻译)自始至终实施着某种程度的反操纵,对目标文化产生塑型式的反作用力,西方现代传媒理论话语为此提供了强有力的理论依据。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号