首页> 中文期刊>济宁学院学报 >接受理论视角下的电影字幕翻译——以《北京遇上西雅图之不二情书》为例

接受理论视角下的电影字幕翻译——以《北京遇上西雅图之不二情书》为例

     

摘要

电影具有娱乐化、商业化和市场化的特点。为了顺应观众的观影需求,影视翻译多倾向于采用一些观众能够接受的翻译方法,这是影视字幕翻译的特点。读者接受理论以读者为中心,强调读者的主观能动性,但是翻译过程中过分贴近读者,将造成文本意义失衡,降低字幕翻译的交际效果。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号