首页> 中文期刊> 《吉林省教育学院学报.学术版》 >浅谈文学作品外译中的文化表征路径——以莫言英译作品为例

浅谈文学作品外译中的文化表征路径——以莫言英译作品为例

         

摘要

从"文化走出去"到"提升文化传播能力",国家对文化传播的有效性不断提出新要求。译者作为"文化传播"的使者,需要在新时代、新要求下对作品中文化信息的呈现方式进行深入思考。"文化表征"由英国著名学者斯图尔特·霍尔(Stuart Hall)提出,是"文化研究"领域的关键词。霍尔探讨了语言符号系统的广泛性,以及如何通过语言符号间的接合进行意义构建和意义交流。莫言英译作品除了在文字转换上的成功之外,它在文字符号、图像符号和声音符号等语言符号的处理及接合方式上有其特点,探讨如何在目标语境下以读者接受的方式有效地进行意义建构和表征文化会为当下的翻译研究提供一个新鲜的视角。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号