首页> 中文期刊> 《湖南工程学院学报:社会科学版》 >莎士比亚劝婚十四行在中国——汉语文化语境下对三个译本的比较研究

莎士比亚劝婚十四行在中国——汉语文化语境下对三个译本的比较研究

         

摘要

笔者采用译介学的方法,对“莎士比亚劝婚十四行”三个中译本进行字句分析,发现它们所反映的主题思想(包括生育观、人生价值观)存在着“古”与“今”的差异,它们所包含的文化负载(就物质文明、制度文明、思维模式和宗教理念诸层面而言)也有着“中”与“西”的不同。梁宗岱的译本体现出鲜明的中国传统文化之特色,而梁实秋和屠岸梁译本则更多地吸纳了西方文化因素。联系社会历史环境,对译本差异的产生原因作了简要说明。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号