首页> 中文期刊>河南广播电视大学学报 >翻译社会学视阈下李译和威译《黄帝内经》译介比较研究

翻译社会学视阈下李译和威译《黄帝内经》译介比较研究

     

摘要

以法国社会学家Bourdieu的场域理论为基础,以其重要概念场域、惯习和资本为分析工具,对李照国和Veith翻译《黄帝内经》的英文译介过程进行比较,以对原文本的选择和译本产生过程在翻译社会学视阈下进行宏观考察.文章认为两个译者都在所在文学和翻译场域内充分运用资本、发挥了译者惯习,从而导致两个译本呈现出不同的翻译特色.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号