首页> 中文期刊> 《贵阳中医学院学报 》 >中医英语翻译的一些难点及对策探讨

中医英语翻译的一些难点及对策探讨

             

摘要

翻译难,而中医英语翻译更难,这是众所周知的,笔者认为原因有以下几点:首先是中文本身难,尤其是古文,而医古文更是深奥难懂,就是将其翻译成现代汉语有时也让人有信屈聱牙之感,更何况译成外语?其次是文化背景的差异,很多在中文里有意义,或认为理所当然的事翻译成为另一门语言以后就不知所云了,甚至闹出笑话,换句话说就是很难找到直接的对应语,即所谓;“名物不同,传实不易”。其二,是中医学与西医相比,有其特殊性,如中医是受古代唯物论和辩证法思想的影响下形成的宏观的医学体系,主观性强,而西医是以现代科学实验手段为依据而发展起来的微观的医学体系,客观性强。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号