首页> 中文期刊>广西民族师范学院学报 >关联理论视角下壮族典籍《布洛陀史诗》中文化负载词的英译策略研究

关联理论视角下壮族典籍《布洛陀史诗》中文化负载词的英译策略研究

     

摘要

《布洛陀史诗》是一部关于壮族历史文化的百科全书,包含着大量的文化负载词,而文化负载词的翻译历来是翻译中的难点,能否忠实、通顺地传译文化负载词的内涵,是译文能否取得较好传播效果的关键。文章在斯珀伯与威尔逊的关联理论视角下,探讨《布洛陀史诗》英译本中的文化负载词英译策略,发现译者在对源文本保持虔敬的前提下,对原文中的文化负载词进行了忠实传译,并充分考虑读者接受程度,进行适当变通,在译文中创设必要的语境,使目标语读者能以较小的努力达到较好的语境效果,取得较强关联性,较好地促进了壮族文化的对外传播。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号