首页> 中文期刊>广东外语外贸大学学报 >幽默和幽默翻译——析《围城》及其英译本

幽默和幽默翻译——析《围城》及其英译本

     

摘要

幽默诙谐是小说《围城》的语言风格.本文认为幽默的本质在于"不一致性",它与小说《围城》的思想主旨切合.幽默不仅深化了小说的主题,而且营造了喜剧气氛,是小说不朽艺术魅力的源泉所在.本文以《围城》及其英译本为例,运用系统功能语法和关联理论来分析幽默,探讨幽默翻译过程中的困难和出路,并指出幽默翻译应遵循最佳关联性原则,根据读者的认知环境,恰如其分的重塑各种幽默交际线索,重现原文的各种语篇特征错配或"不一致".

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号