首页> 中文期刊> 《外国语》 >中西翻译伦理研究:方兴未艾还是根基未稳?——兼论国内的“翻译伦理”概念界定

中西翻译伦理研究:方兴未艾还是根基未稳?——兼论国内的“翻译伦理”概念界定

摘要

新世纪以来的十余年间,“翻译伦理”已逐渐成为了翻译理论研究者所耳熟能详的重要概念.然而,相比上世纪八九十年代涌现出多部专门论述翻译伦理问题的重要著述,近十年来西方相关研究并未取得更大突破;反观我国,近年来对翻译伦理问题的强烈关注似乎产生了更为丰硕的成果,倡导建构“翻译伦理学”、“翻译的伦理学研究途径”的相关论述层出不穷.本文将对中西翻译伦理研究的大体发展路径进行梳理综述,并借鉴道德哲学、伦理学领域在当代的重要发展对国内的“翻译伦理”概念界定进行深入探讨.在此基础上提出,“翻译伦理”不等于“翻译规范”;就目前国内相关研究成果来看,对“翻译伦理”基础概念的探讨有待进一步开阔视阈,为可能的“伦理学途径”翻译研究打下基础.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号