中孟浩然的两首代表作<春晓>、<宿建德江>的译本与其他译本作一对照评析,认为许渊冲教授的译本在传情达意方面是做得最好的.'/>
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
何善秀;
华东交通大学,外语学院,江西,南昌,330013;
许渊冲; 诗歌翻译; 美学;
机译:土耳其诗歌中的神经外科:三位诗人,两首诗和两位神经外科医生
机译:形之不存,诗将焉附?——论中国古典诗歌的英译
机译:诗歌:两首诗
机译:汉英诗歌的差异化韵律适应:读取汉唐诗歌和莎士比亚十四行诗的声学方法
机译:杰克·克雷莫(Jack Clemo)对福音派诗歌和色情婚姻的追求:对他的贡诗和批判诗歌的考察。
机译:两首诗
机译:美学视角下的中国古典诗歌英译-以唐代山水诗为例。
机译:程序中的诗歌:软件美学的简要考察,包括编程风格的历史观察和后期对象编程的思考
机译:诗歌,二重诗及其用法
机译:一站式温湿度诗和诗歌的化学强化
机译:诗的改进及其诗歌
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。